如果你要跟家人、朋友介绍 WordPress ,你会怎么表达?公布 WP 中文名:文派。

这几年逐渐意识到可能有生之年都不一定等得到 WordPress 母公司入华开展业务,而且薇晓朵(菲比斯公司)已经无法分割开与 WP 的关系,我们现在所拥有的资源和平台完全是依赖于此建立,包括得到的收益也都是,而且未来也只会相互联系的更紧密。

一、现实意义

从做企业和业务发展的角度来说,现在中美之间的贸易政策问题肯定是会对我们后续的工作造成阻碍,原本互联网上已经有一堵墙将普通用户与外网分割开,而近几年各种大国博弈也一直在消耗市场红利和挤压企业的生存空间,到最后,大部分的中小企业也就沦为了牺牲品,薇晓朵的情况比较特殊,除去国内市场外,其实还有很多海外客户。

做为一款全球量级的开源 CMS 建站系统,WordPress 无疑是成功的,而且即便是几年后市场份额超过 60% 达到行业垄断地位我们也不会感到太意外,只不过在这一切到来之前,需要保持公司自身业务的正常运转,任何时候活下去都是第一要素。

WordPress 是开源软件没错,但 WordPress 的母公司是一家美国企业,而且包括 WooCommerce 都是此公司的产品,代码开源并不意味着其他的商业资源可以随便使用,即便是 WordPress 商标是由文字新闻基金会(美国)代管的,但假如某一天美政府抽风要限制这方面的 Web 技术和代码出口管制,那么一系列的问题将会接踵而至,虽然比不上华为、海思这些国内顶尖科技企业面临的挑战严峻,但做为一家特殊的技术型小公司,要想活下去我们也得有个备用计划。

二、更接地气

海外知名企业来到中国发展基本上都会有水土不服的情况,最基本的原因就在于语言习惯上,比如 KFC(肯德基、开封菜)、Airbnb(爱彼迎)、Evernote(印象笔记)、Starbucks(星巴克)这些品牌想要深入中国人的内心,除了本身知名度外,还必须要有一个好记、好念的中文名,以此类推 WordPress 该叫什么呢?

  • 直译:文字新闻
  • 音译:卧儿得普锐思
  • 缩写:WP(大不溜 P)

谈到 WordPress 的时候,有强迫症的人一直会说全名(卧儿得普锐思),或者图方便的会讲(WP:大不溜 P)。

这些叫法都没错,但除非是行业内已经知晓或懂 WordPress 的,那么其他人听到了可能就是云里雾里的,我去年某段时间和其他人聊起 WordPress 的时候就会问一个问题:

“ 如果你要跟你家人、朋友介绍现在的工作,你会怎么表达?”

当得到的回答是 “ 做 WordPress 的”,那就继续追问 “WordPress 是什么、干什么用的,为啥用这个?” 还有为啥要叫这么怪的名字等等一系列的问题,而当回答是 WP 的时候也是同样的,一路追问下来,直到把人问烦了就会得到终极回复——“ 做网站的”

工作到现在 7、8 年时间,对我来说,给朋友介绍自己的工作是做网站的实在是极不公平的定义,但直到现在有人问起我也依旧会这么回复。因为这是最简单直接,他们能理解的答案。

三、中文品牌

就好像是没办法给我爸妈讲我的工作是做 WordPress 开发一样,基本上使用 WordPress 和做 WP 开发的朋友都无法一句话讲的清楚,而这最根本的原因就在于它缺少了一个叫的出来,中国人可以理解的名字。

中文名称的意义在于让母语是汉语的中国用户知晓其含义,并加深记忆:

  • KFC=肯德基=快餐店;
  • Starbucks=星巴克=咖啡店;
  • Airbnb=爱彼迎=共享住房;
  • Evernote=印象笔记=知识存储;
  • 但换到熟悉 WordPress = ?=建站系统;这里就缺失了一环,大白话叫做思想脱节,既不利于宣传,也不利于记忆。

所以现在向您介绍,薇晓朵定义的 WordPress 中文名,我们称之为 ——

文派(WordPress),开源建站系统。

含义取自于 Word  和 Press  的英/音译词,如果你认为叫文派还是会感到有些别扭,那么请尝试做个实验:

在你口中以最快的速度,不停的重复 WordPress、WordPress、WordPress…… 十遍之后,你会惊奇的发现,不仅你自己说的是文派,听的人也会像是。

我们不是在玩谐音梗,而是恰好选择了【文派】这个词。

四、品牌赋值

绑定品牌的目的就是为了能够获得附加价值,如果目的是为了 WordPress 以后可以在中国独立发展成一款特色产品的话,那么我们必须要做到重塑品牌,本地化和获得最佳的中文用户体验。

文派 = WenPai = WP = WordPress,类似这样的品牌认知绑定。

“ 文” 字的含义:

文学、文字、文艺、反正就是字面意思,刚好 Word(文字)翻译和音译的发音也都类似于“ 文”,再一个就是这个字简单好理解,一目了然。

“ 派” 字的含义:

思考挑选了很久才选定的此字,对中国人来讲“ 派” 字类似于门派,派别,派生等等含义,这和开源软件本身赋予的自由使用版本分支分叉相对应,而且 Press(新闻)翻译和音译也都类似于“ 派” 那么这样相对来说没有什么阅读和理解障碍,WordPress=文派,读快一点发音还是蛮像的

“WP” 的含义:

实在是没办法,前几年(2017~至今)买了太多的 WP 开头的域名,其中第一个启用的是 wpfanyi.com 之后还有将近 300 多个保留域名尚未启用,那么这就牵涉到了一个非常大的成本问题。

如果现在和未来需要一直使用的话,那么就得打算给这些项目和域名都绑定一个通用词汇。其中的 WP 在 WordPress 的行业和全球社区里都是做为简称的代名词,在中国如果是对不知道 WordPress 的用户来说,WP 是无意义的词汇(通常是叫做,网盘、王牌此类),非常庸俗和特定代指某个产品和行业,所以我们是需要一个简单好理解的通用词,而符合信达雅的名词——“ 文派” 就是最好的选择。

五、有备无患

前面说过了,现在中国和美国一直都有贸易争端,如果有一天直接成为敌对国或者进一步升级制裁的话,由于 WordPress 母公司是在美国注册,虽然 WordPress 是免费开源软件,但未来几年可能不知道什么时候我们就无法再正常使用 WordPress 的海外服务(比如前几年的 Google fonts、前几个月的 429 问题),也有可能在国内会出于国家政策、安全等原因导致不允许使用那么就完蛋了。直接整个公司的业务都会功亏一篑。所以必须有自己的 Plan B ,文派就是我们的备用计划。

这些是最坏的打算,但正是因为有最坏的打算,所以我们才能放开手脚的去做这些工作—— 实在不行就硬分叉一个 WordPress 出来,重塑品牌为文派。不一定说是要更改很多东西,只需要把链接到海外的服务和资源全都换成在中国内地的服务器即可。

这是一项大工程,但好在 WordPress 是一款全球化的软件,能找到很多其他不同国家的开发者提供的一些开源解决方案,比如现在一直在开发的 PressBooks、Classicpress 均为这种方式,我们未来如果不是做硬分叉,那么可能会走 PressBooks 的模式,开发自己的一款 Core 核心插件,再进行 WordPress 内部系统的整体替代就行了。

这样做的好处就是可以参与进入到一些企业、院校、政府采购等项目中,以国产开源程序的方式进入,虽然我们使用的内核依旧是 WordPress,但我们可以大方坦诚的承认并非自主研发,而是基于 GPL 开源程序拥有自主知识产权的中国本地化版本。

比如 Chrome 浏览器和 Android 、Linux 这些世界上最好的开源软件内核,然后国内的手机、浏览器、操作系统厂商利用其来进行自己的产品开发和获取用户,换成是菲比斯和薇晓朵当然也是可以的。

自此薇晓朵的 WordPress 中文本地化计划也就进入了一个新的阶段,从根源上内化逐步演进。后续的 wpfanyi、wpwendang、wpjiaoyu、wpboke 都有了对应的中文名称例如:

  • 文派翻译、
  • 文派文档、
  • 文派教育、
  • 文派博客……

好记,好看,还整齐干净,非常符合我们的风格。

发布者

诗语

诗语

薇晓朵 & 菲比斯公司创始人,爱看书,爱科技

《如果你要跟家人、朋友介绍 WordPress ,你会怎么表达?公布 WP 中文名:文派。》上有5条评论

  1. 理想远大,思路可行。纵观全文,具有社会注意接班人的意识,建议国家扶持诗语的发展。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注